Help us (translators) help you

A lot of talks here at GUADEC are about communication between developers and newbies, technical writers, etc. As a translator I want to point out that it would be great if you remembered about us as well. And by “remember” I mean send a letter to gnome-i18n [at] gnome.org and inform, that the strings are frozen and the deadline, for example:

Hi all,
in two weeks the next version of  next-best-thing will be released. This is a great time to update translations.
Cheers!

While most GNOME programs follow the 6 month cycle, the rest of them need to notify us. Many developers already do this (banshee, rhythmbox, gbrainy), but some don’t. The most noticeable example was the release of GIMP 2.8. I waited for years for it, and prepared for the string freeze, and then — out of the blue — it is released!

For those who think that translators should follow Damn Lies, this is not an answer, because:

  1. not all of the GNOME stuff is there (getting-things-gnome, inkscape);
  2. there is no point in translating active development branch where the strings come and go;
  3. it is far easier to translate 100 strings once than 10 strings 10 times.

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s